Bella Ciao (tạm dịch: Thương chào nhé) là chính ca của giai cấp công nhân Italy kháng chiến chống xâm lược (1943-1945). Bài hát ban đầu là tiếng nói bằng âm nhạc dân gian của nông dân Italy chống lại áp bức bất công dưới chế độ nô lệ, sau đó là tuyên ngôn của phong trào kháng chiến chống phát xít.
Bản chuyển nghĩa nguyên gốc (khớp nhạc và hát được) của Thiện Duyên thực hiện theo nguyên tắc chính niệm ca từ. Bắt đầu 05:00 03/01/2020, hoàn thành sơ bộ 23:15 05/01/2020, điều chỉnh lần chót 06:10 06/02/2020. Còn điều chỉnh tiếp theo góp ý của các nhà chuyên môn quốc ngữ.
Lời gốc phiên bản kháng chiến chống phát xít:
Una mattina mi sono svegliato, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Una mattina mi sono svegliato, e ho trovato l’invasor.
O partigiano, portami via, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O partigiano, portami via, ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E se io muoio da partigiano, tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E seppellire lassù in montagna, sotto l’ombra di un bel fior.
Tutte le genti che passeranno, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Tutte le genti che passeranno, Mi diranno «Che bel fior!»
«È questo il fiore del partigiano», o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! «È questo il fiore del partigiano, morto per la libertà!»
Phiên bản tiếng Anh tham khảo:
This morning … I got up oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao this morning I got up and detected the invader
oh partigiano … I’ll go with you oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao partigiano I’ll go with you because here I’m feeling my death
And when I fall … in the guerrilla oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao And when I fall in the guerrilla I’ll leave you my gun
dig a grave … on the mountain! oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao dig a grave on the mountain next to the shadow of a flower!
so the people … when they see it oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao so the people when they see it they’ll shout REVOLUTION!
That’s the history … of a guerrilla fighter oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao that’s the history of a guerrilla fighter who died for liberty
Phiên bản tiếng Trung tham khảo:
那一天早晨,从梦中醒来 啊 朋友再见吧 再见吧再见吧 那天早晨 从梦中醒来 侵略者闯进我的家
啊游击队啊 快带我走吧 啊 朋友再见吧 再见吧再见吧 游击队啊 快带我走吧 我实在不能再忍受
如果我在战斗中牺牲 啊 朋友再见吧 再见吧再见吧 如果我在战斗中牺牲 你一定把我来埋葬
请把我埋在高高的山岗 啊朋友再见吧再见吧再见吧 把我埋在高高的山岗 再插上一朵美丽的花
啊每当人们从这里走过 啊朋友再见吧再见吧再见吧 每当人们从这里走过 都说多么美丽的花
每当人们从这里走过 都说多么美丽的花
Phiên âm:
na nhất thiên tảo thần, tòng mộng trung tỉnh lai a bằng hữu tái kiến ba tái kiến ba tái kiến ba na thiên tảo thần tòng mộng trung tỉnh lai xâm lược giả sấm tiến ngã đích gia
a du kích đội a khoái đái ngã tẩu ba a bằng hữu tái kiến ba tái kiến ba tái kiến ba du kích đội a khoái đái ngã tẩu ba ngã thật tại bất năng tái nhẫn thụ
như quả ngã tại chiến đẩu trung hi sinh a bằng hữu tái kiến ba tái kiến ba tái kiến ba như quả ngã tại chiến đẩu trung hi sinh nhĩ nhất định bả ngã lai mai táng
thỉnh bả ngã mai tại cao cao đích san cương a bằng hữu tái kiến ba tái kiến ba tái kiến ba bả ngã mai tại cao cao đích san cương tái sáp thượng nhất đóa mĩ lệ đích hoa
a mỗi đương nhân môn tòng giá lí tẩu quá a bằng hữu tái kiến ba tái kiến ba tái kiến ba mỗi đương nhân môn tòng giá lí tẩu quá đô thuyết đa yêu mĩ lệ đích hoa
mỗi đương nhân môn tòng giá lí tẩu quá đô thuyết đa yêu mĩ lệ đích hoa
Bài hát dịch gợi ý của Nemo:
Bình minh khi thức dậy, nhìn quê hương khói mờ Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh) Bình minh khi vươn vai, lúc quê mình khói lan Thấy quân giặc đến gieo kinh hoàng
Người cho ta đánh trận, cùng quân du kích đoàn Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh) Người cho ta đi theo, với bao vệ quốc quân Bởi quê nhà đã bao điêu tàn
Và khi ta chết trận, hùng anh du kích đoàn Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh) Và khi ta hi sinh, xứng danh vệ quốc quân Chỉ mong người hãy lo chu toàn
Mộ phần xin hãy tìm, vùng non cao núi ngàn Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh) Mộ phần xin chôn sâu, chốn non ngàn núi cao Dưới chân một bóng hoa tươi đẹp
Rồi tha nhân lữ hành, dừng chân bên núi ngàn Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh) Rồi tha nhân muôn phương, mỗi khi dừng bước chân Hát ca ngợi đóa hoa tươi đẹp
Đẹp tươi hoa núi rừng, hiện thân du kích đoàn Ôi thương chào nhé! Thương chào nhé! Thương chào nhé nhé nhé! (Hỡi ai người thương ta biệt li cho ngày mai tươi xanh) Đẹp tươi hoa nơi đây, nhớ bao vệ quốc quân Đã quên mình đấu tranh bao ngày (Đấu tranh vì quốc dân tự do)
- Phiên bản đầu tiên tạm dịch tựa đề “Bella ciao” là “Đẹp tươi ơi tạm biệt”, sau đó là “Người thương ơi tạm biệt” để cho hợp với nội dung bài hát. Tuy nhiên sau đó để khớp hơn với ca từ và giai điệu phiên bản gốc thì phiên bản mới nhất dùng cụm từ “Thương chào nhé”.